La commune dit « Ya d’ar Brezhoneg »



L’objectif de l’office de la langue bretonne est de réfléchir et de décider des actions à entreprendre pour la promotion et le développement de la langue bretonne dans tous les domaines de la vie sociale et publique. Il répond aux besoins des personnes et des structures qui souhaitent utiliser la langue bretonne.


Premier label


Vendredi 13 avril 2007  , à l’espace Youenn Gwernig, Jeanne-Yvonne  Triché, maire et Léna Louarn, présidente de « Ofis ar Brezhoneg » ont signé la charte «  Ya  d’ar Brezhoneg » , (oui à la langue bretonne), charte adoptée récemment par le conseil municipal à la quasi-unanimité.
Léna Louarn avait rappelé que notre commune est connue dans toute la Bretagne par le travail accompli durant 30 ans par le stage bretonnant KEAV, par la présence des classes bilingues à l’école Joliot-Curie. Elle avait aussi évoqué la mémoire de Youenn Gwernig qui a « travaillé et lutté pour la langue bretonne »..
La commune s’engageait à mettre en œuvre six actions parmi 28 possibles :  mis en place de panneaux bilingues aux entrées et sorties de la commune, invitation bilingue pour les manifestations culturelles organisées par la mairie, papier à en-tête bilingue, éditorial bilingue dans le magazine municipal, participation à la campagne annuelle de la promotion des cours de breton, réalisation d’une enquête sur la connaissance du breton par le personnel communal.
Une fois ces six actions vérifiées, la commune a obtenu  le label N°1 de la campagne Ya d’ar Brezhoneg .

La signature de la première charte

Le niveau 2 a été atteint en 2017



Un niveau de plus


Vendredi  3 février 2017 , à l’Espace Youenn Gwernig, Léna Louarn présidente de l'Office Public de la Langue Bretonne et  Vice-présidente du Conseil régional de Bretagne remettait à Jean-Yves Le Goff, maire, la certification Niveau 2 de la charte « Ya d’ar brezhoneg ».
Depuis la première signature, les municipalités successives ont ajouté d’autres actions si bien qu’un total de 17 actions ont été engagées. Ainsi, les plaques de rue sont bilingues au centre-ville ou le deviennent lors des renouvellements, les signalétiques interne et externe de la mairie sont bilingues. Les panneaux patrimoniaux, la plupart des invitations et les cartes de visite des élus sont bilingues.

La certification du niveau 2


II existe une filière bilingue à Scaër, une enquête a été menée auprès des parents de la commune afin de mesurer la demande sociale en matière d'enseignement du breton et une initiation à la langue bretonne est délivrée aux enfants du primaire et la commune y participe financièrement. Les enfants des communes extérieures à Scaër sont accueillis en filière bilingue publique et il n'est pas demandé de participation financière aux communes d'où viennent ces enfants. Un fond de livres en langue bretonne est disponible au sein de la bibliothèque municipale.
Le répondeur de la mairie devait devenir bilingue et la musique d’attente serait « E kreiz an Noz » composée par Youenn Gwernig.

Quelques oublis

Mais les défenseurs de la langue bretonne soulignent  quelques entorses récentes à cette charte.
L'action 7 prévoit que les plaques de rue soient bilingues sur l’ensemble des voies.  Dans une lettre adressée au maire l’association Tan An Dour, animée par Jisket et Mikael Le Floc’h, demandait en novembre 2019 que la place Camille Boucher, inaugurée le 29 mars 2019, près de l’agence notariale devienne bilingue. Par ailleurs, l’association des parents d’élèves Div yezh a fait également remarquer que les panneaux signalant les écoles bilingues Joliot-Curie sont uniquement en français!


La plupart des plaques de rues sont bilingues



Mais il y a eu quelques oublis aujourd'hui réparés

 Pour atteindre le niveau 3,  il faudrait notamment un logo municipal bilingue, des formulaires bilingues pour les actes les plus courants (mariage, naissance, décès, etc.) et faire la promotion de la charte auprès des entreprises, commerces et associations de la commune.

 Retour